A highly skilled freelance Korean translator with 6 years of professional experience in translating, proofreading, and interpreting. Proficient in Korean, English, and Indonesian, with a strong ability to accurately convey meaning and cultural nuances across languages. Certified at TOPIK level 6 and achieved a score of 7.5 on the IELTS Test.
• Translated texts (official documents, agreements, books, webtoons, comics. etc.)
• Translated video (subtitles, transcripts)
- Mantul Korea YouTube Channel (Korean -> Indonesian)
- Newzzi YouTube Channel (Korean -> English)
• Supported meetings or interviews based on client's request
- Company H's CSR Event (Waste Management Workshop)
- Company H's CSR Meeting (Showroom Construction)
- Korean Book Publisher Meeting
• Machine Translation Post Editing (Korean to Indonesian, Korean to English, English to Indonesian)
• Translation (Korean to Indonesian, Korean to English, English to Indonesian). Software Used: SDL Trados
• Proofreading (Korean to Indonesian, Korean to English, English to Indonesian). Software Used: SDL Trados
• Supported communication between Korean university officer and visitors
• Explained briefly about university introduction to visitor
• Presented the university introduction during presentation session (for publication)
• Translated video subtitles from Korean to English
• Translated video subtitles form Korean to Indonesia
• Translated video subtitles from English to Indonesia
• Arranged video time code
• Supported communication between Korean university officer and visitors
• Explained briefly about university introduction to visitor
• Presented the university introduction during presentation session (for publication)
• Supported communication in Korean between Indonesian companies and Korean content companies
• Organized meeting minutes
• Supported communication between Korean university officer and visitors
• Explained briefly about university introduction to visitor
• Presented the university introduction during presentation session (for publication)
• Supported communication between stage director and Indonesian staffs
• Supported communication between artists managers and Indonesian staffs
• Supported communication in Korean between Korean lighting staffs and Indonesian staffs
• In charge of game booth at the exhibition
• Grasped understanding about the game (explained in Korean)
• Explained to visitors about the game (in Indonesian)
• Performed some test-drive for the game
• Assisted one of the Korean companies for K-Content Expo 2016
• Supported interpretation between Korean and Indonesian companies at the booth
• Organized meeting minutes for official record
• Taught 4 students in private classes and different level
• Assigned lessons and corrected homework
• Developed speaking tests to make students perform speech at the end of the semester
Translation
undefined